Luka: 20-23 Luka: 20 – 24 Luka: 20-25 Luka – Kapitulli 20 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
δείξατέ μοι δηνάριον· τίνος ἔχει εἰκόνα καὶ ἐπιγραφήν; ἀποκριθέντες δὲ εἶπον· Καίσαρος. | Latinisht Latin Vulgata |
24 ostendite mihi denarium cuius habet imaginem et inscriptionem respondentes dixerunt Caesaris |
Shqip Albanian KOASH |
24Tregomëni një dinar. Të kujt e ka fytyrën e mbishkrimin? Edhe ata u përgjigjën e thanë: Të Cezarit. | Anglisht English King James |
{20:24} Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar’s. |
Meksi Albanian (1821) |
24Dëftomëni një dhinar. E kuja është kona, edhe ëmëri që ka kij sipër? Ju përgjegjnë e i thanë: E Qesarit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
24 Dëfte-më-ni një dinar. Të kujt ka fytyrë e përmbishkronje? Edhe ata upërgeqnë e thanë, Të Qesarit. |
Rusisht Russian Русский |
24 Покажите Мне динарий: чье на нем изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы. | Germanisht German Deutsch |
24 Zeiget mir den Groschen! Wes Bild und Überschrift hat er? Sie antworteten und sprachen: Des Kaisers. |
Diodati Albanian Shqip |
Më tregoni një denar: e kujt është fytyra dhe mbishkrimi që ka?”. Dhe ata, duke përgjigjur, thanë: ”E Cezarit”. | Diodati Italian Italiano |
24 Mostratemi un denaro: di chi è l’immagine e l’iscrizione che porta?». Ed essi, rispondendo, dissero: «Di Cesare». |
[cite]