Luka: 22-49 Luka: 22 – 50 Luka: 22-51 Luka – Kapitulli 22 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐπάταξεν εἷς τις ἐξ αὐτῶν τὸν δοῦλον τοῦ ἀρχιερέως καὶ ἀφεῖλεν αὐτοῦ τὸ οὖς τὸ δεξιόν. | Latinisht Latin Vulgata |
50 et percussit unus ex illis servum principis sacerdotum et amputavit auriculam eius dextram |
Shqip Albanian KOASH |
50Edhe një nga ata i ra shërbëtorit të kryepriftit, dhe i preu veshin e djathtë. | Anglisht English King James |
{22:50} And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear. |
Meksi Albanian (1821) |
50E një nga ata i ra me thikë kopilit të së parit së priftëret, e i preu atij veshn’ e djathëtë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
50 Edhe një nga ata i ra shërbëtorit të kryepriftit, edhe i preu veshn’e djathtë. |
Rusisht Russian Русский |
50 И один из них ударил раба первосвященникова, и отсек ему правое ухо. | Germanisht German Deutsch |
50 Und einer aus ihnen schlug des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm sein rechtes Ohr ab. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe një nga ata i ra shërbëtorit të kryepriftit dhe ia preu veshin e djathtë. | Diodati Italian Italiano |
50 E uno di loro colpí il servo del sommo sacerdote e gli recise l’orecchio destro. |
[cite]