Luka: 6 – 7

Luka: 6-6 Luka: 6 – 7 Luka: 6-8
Luka – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
παρετήρουν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι εἰ ἐν τῷ σαββάτῳ θεραπεύσει, ἵνα εὕρωσι κατηγορίαν αὐτοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
7 observabant autem scribae et Pharisaei si in sabbato curaret ut invenirent accusare illum
Shqip
Albanian
KOASH
7Edhe shkruesit e Farisenjtë e vështronin, nëse do të shërojë të shtunën, që të gjenin akuzë kundër tij. Anglisht
English
King James
{6:7} And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.
Meksi
Albanian
(1821)
7E e vështroijnë atë grammatejtë edhe Farisejtë nd’e shëron të shëtunë, që t’i gjeijn’ atij të sharë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Edhe shkronjësit’ e Farisenjt’ e vështroninë, ndë dotë shëronjë të-shëtunë, që të gjeninë çkak të-përfoluri kindrë ati.
Rusisht
Russian
Русский
7 Книжники же и фарисеи наблюдали за Ним, не исцелит ли в субботу, чтобы найти обвинение против Него. Germanisht
German
Deutsch
7 Aber die Schriftgelehrten und Pharisäer lauerten darauf, ob er auch heilen würde am Sabbat, auf daß sie eine Sache wider ihn fänden.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe farisenjtë dhe skribët rrinin dhe e ruanin nëse ai do ta shëronte të shtunën, që pastaj ta paditnin. Diodati
Italian
Italiano
7 E i farisei e gli scribi lo stavano osservando se lo avesse guarito di sabato per poi accusarlo.

Dhiata e Re

[cite]