Luka: 9-20 Luka: 9 – 21 Luka: 9-22 Luka – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ἐπιτιμήσας αὐτοῖς παρήγγειλε μηδενὶ λέγειν τοῦτο, | Latinisht Latin Vulgata |
21 at ille increpans illos praecepit ne cui dicerent hoc |
Shqip Albanian KOASH |
21Edhe ai i qortoi e i porositi të mos ia thonë njeriu këtë, | Anglisht English King James |
{9:21} And he straitly charged them, and commanded [them] to tell no man that thing; |
Meksi Albanian (1821) |
21E ai i foverisi ata fort, e i porsiti të mos e thonë njeriut këtë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 Edhe ay i qërtoj e i porositi të mos j’ a thonë njeriu këtë, |
Rusisht Russian Русский |
21 Но Он строго приказал им никому не говорить о сем, | Germanisht German Deutsch |
21 Und er bedrohte sie und gebot, daß sie das niemand sagten, |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë ai i porositi rreptë dhe i urdhëroi të mos i tregojnë kurrkujt, | Diodati Italian Italiano |
21 Allora egli ingiunse loro severamente e comandò di non dirlo ad alcuno |
[cite]