Marku: 1-33 Marku: 1 – 34 Marku: 1-35 Marku – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐθεράπευσε πολλοὺς κακῶς ἔχοντας, ποικίλαις νόσοις, καὶ δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλε, καὶ οὐκ ἤφιε λαλεῖν τὰ δαιμόνια, ὅτι ᾔδεισαν αὐτὸν Χριστὸν εἶναι. | Latinisht Latin Vulgata |
34 et curavit multos qui vexabantur variis languoribus et daemonia multa eiciebat et non sinebat loqui ea quoniam sciebant eum |
Shqip Albanian KOASH |
34 Edhe shëroi shumë veta që vuanin prej sëmundjesh të ndryshme; dhe shumë nxori demonë, dhe s’i linte demonët të flisnin, sepse e njihnin që ishte Krishti. | Anglisht English King James |
{1:34} And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him. |
Meksi Albanian (1821) |
34E shëroi shumë të sëmurë nga çdolloi sëmundë, edhe shumë të paudhë kreu, e nuk’ i lij të paudhëtë të thoshnë për atë se e dijnë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
34 Edhe shëroj shumë që vuaninë prej smundjesh të-ndryshme; edhe shumë djaj kërreu, edhe s’ linte djajtë të flasënë, sepse e njihninë. |
Rusisht Russian Русский |
34 И Он исцелил многих, страдавших различными болезнями; изгнал многих бесов, и не позволял бесам говорить, что они знают, что Он Христос. | Germanisht German Deutsch |
34 Und er half vielen Kranken, die mit mancherlei Seuchen beladen waren, und trieb viele Teufel aus und ließ die Teufel nicht reden, denn sie kannten ihn. |
Diodati Albanian Shqip |
Ai shëroi shumë, që lëngonin nga sëmundje të ndryshme, dhe dëboi shumë demonë; dhe nuk i lejoi demonët të flasin, sepse ata e njihnin. | Diodati Italian Italiano |
34 Egli ne guarí molti, colpiti da varie malattie, e scacciò molti demoni, e non permetteva ai demoni di parlare perché sapevano chi egli fosse. |
[cite]