Marku: 10-49 Marku: 10 – 50 Marku: 10-51 Marku – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ἀποβαλὼν τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ ἀναστὰς ἦλθε πρὸς τὸν ᾿Ιησοῦν. | Latinisht Latin Vulgata |
50 qui proiecto vestimento suo exiliens venit ad eum |
Shqip Albanian KOASH |
50 Edhe ai, si hodhi rrobën e tij, u ngrit e erdhi tek Jisui. | Anglisht English King James |
{10:50} And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus. |
Meksi Albanian (1821) |
50Edhe ai si sveshi gunën’ e tij, u ngre e erdhi te Iisui. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
50 Edhe ay si hodhi rrobën’ e ti, ungrit, e erdhi te Jisuj. |
Rusisht Russian Русский |
50 Он сбросил с себя верхнюю одежду, встал и пришел к Иисусу. | Germanisht German Deutsch |
50 Und er warf sein Kleid von sich, stand auf und kam zu Jesu. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë ai hodhi tej rrobën e tij, u ngrit dhe erdhi te Jezusi. | Diodati Italian Italiano |
50 Allora egli, gettando via il suo vestito, si alzò e venne a Gesú. |
[cite]