Marku: 12-15 Marku: 12 – 16 Marku: 12-17 Marku – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οἱ δὲ ἤνεγκαν. καὶ λέγει αὐτοῖς· τίνος ἡ εἰκὼν αὔτη καὶ ἡ ἐπιγραφή; οἱ δὲ εἶπον· Καίσαρος. | Latinisht Latin Vulgata |
16 at illi adtulerunt et ait illis cuius est imago haec et inscriptio dicunt illi Caesaris |
Shqip Albanian KOASH |
16 Edhe ata i prunë. Edhe ai u thotë atyre: E kujt është kjo fytyrë dhe ky mbishkrim? Edhe ata i thanë: Të Cezarit. | Anglisht English King James |
{12:16} And they brought [it.] And he saith unto them, Whose [is] this image and superscription? And they said unto him, Caesar’s. |
Meksi Albanian (1821) |
16Edhe ata i prunë, e u thot’ ature: E kuja është këjo konë, edhe kij ëmër? Edhe ata i than’ atij: Janë të Qesarit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Edhe ata i prunë. Edhe ay u thot’ atyre, E kujt është këjo fytyrë, edhe këjo përmbishkronjë? Edhe ata i thanë, E Qesarit. |
Rusisht Russian Русский |
16 Они принесли. Тогда говорит им: чье это изображение и надпись? Они сказали Ему: кесаревы. | Germanisht German Deutsch |
16 Und sie brachten ihm. Da sprach er: Wes ist das Bild und die Überschrift? Sie sprachen zu ihm: Des Kaisers! |
Diodati Albanian Shqip |
Ata ia prunë. Dhe ai u tha atyre: ”E kujt është kjo fytyrë dhe ky mbishkrim?”. Ata i thanë: ”E Cezarit”. | Diodati Italian Italiano |
16 Essi glielo portarono. Ed egli disse loro: «Di chi è questa immagine e questa iscrizione?». Essi gli dissero: «Di Cesare». |
[cite]