Marku: 13-12 Marku: 13 – 13 Marku: 13-14 Marku – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου· ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος, οὗτος σωθήσεται. | Latinisht Latin Vulgata |
13 et eritis odio omnibus propter nomen meum qui autem sustinuerit in finem hic salvus erit |
Shqip Albanian KOASH |
13 Edhe të gjithë do t’ju urrejnë për emrin tim; po kush të durojë deri në fund, ky do të shpëtojë. | Anglisht English King James |
{13:13} And ye shall be hated of all [men] for my name’s sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved. |
Meksi Albanian (1821) |
13E do të keni gjithë botënë armiq për ëmër tim; po ai që të durojë ngjera mb’anë, ai do të sosetë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Edhe të-gjithë dot’ u kenë mëri për emërinë t’ im; po kush të duronjë gjer ndë funt, ky dotë shpëtonjë. |
Rusisht Russian Русский |
13 И будете ненавидимы всеми за имя Мое; претерпевший же до конца спасется. | Germanisht German Deutsch |
13 Und ihr werdet gehaßt sein von jedermann um meines Namens willen. Wer aber beharrt bis an das Ende, der wird selig. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ju do të jeni të urryer nga të gjithë për shkak të emrit tim; por ai që do të ngulmojë deri në fund, do të shpëtohet”. | Diodati Italian Italiano |
13 E voi sarete odiati da tutti a causa del mio nome; ma chi avrà perseverato fino alla fine sarà salvato». |
[cite]