Marku: 13-14 Marku: 13 – 15 Marku: 13-16 Marku – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ἐπὶ τοῦ δώματος μὴ καταβάτω εἰς τὴν οἰκίαν μηδὲ εἰσελθέτω ἆραί τι ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ, | Latinisht Latin Vulgata |
15 et qui super tectum ne descendat in domum nec introeat ut tollat quid de domo sua |
Shqip Albanian KOASH |
15 Edhe kushdo të jetë përmbi shtëpi, le të mos zbresë në shtëpi, as le të mos hyjë të marrë gjë nga shtëpia e tij. | Anglisht English King James |
{13:15} And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter [therein,] to take any thing out of his house: |
Meksi Albanian (1821) |
15Edhe ai që është mbi taracë, le të mos zbresë mbë shtëpi, as të mos hijë brënda të marrë gjë nga shtëpi e tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
15 Edhe ay që te jetë mbi kulmt të shtëpisë, letë mos sbresë ndë shtëpit, as letë mos hynjë të marrë gjë nga shtëpi’ e ti; |
Rusisht Russian Русский |
15 а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что– нибудь из дома своего; | Germanisht German Deutsch |
15 und wer auf dem Dache ist, der steige nicht hernieder ins Haus und komme nicht hinein, etwas zu holen aus seinem Hause; |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ai që ndodhet mbi çatinë e shtëpisë, të mos zbresë, dhe as të hyjë në shtëpi për të marrë ndonjë gjë nga shtëpia e vet. | Diodati Italian Italiano |
15 E chi sarà sul tetto di casa non scenda, né entri in casa a prendere qualcosa da casa sua. |
[cite]