Marku: 13-17 Marku: 13 – 18 Marku: 13-19 Marku – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν χειμῶνος. | Latinisht Latin Vulgata |
18 orate vero ut hieme non fiant |
Shqip Albanian KOASH |
18 Edhe lutuni që të mos bëhet ikja juaj në dimër. | Anglisht English King James |
{13:18} And pray ye that your flight be not in the winter. |
Meksi Albanian (1821) |
18E lutuni të mos u bënetë t’ikuritë tuaj mbë dimër. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
18 Edhe faluni që të mos bënetë të-ikuritë t’ uaj ndë dimërë. |
Rusisht Russian Русский |
18 Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою. | Germanisht German Deutsch |
18 Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe lutuni që ikja juaj të mos ndodhë në dimër. | Diodati Italian Italiano |
18 E pregate che la vostra fuga non avvenga d’inverno. |
[cite]