Marku: 13 – 17

Marku: 13-16 Marku: 13 – 17 Marku: 13-18
Marku – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις. Latinisht
Latin
Vulgata
17 vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus
Shqip
Albanian
KOASH
17 Po mjerë ato që janë shtatzëna dhe ato që kanë foshnjë në gji në ato ditë. Anglisht
English
King James
{13:17} But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
Meksi
Albanian
(1821)
17E ve mb’ato gra që janë me barrë, edhe mb’ato që kanë djelm ndë sisë mb’ato dit. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Po mjer’ ato që janë me barrë, edhe ato që kanë foshnjë ndë gji nd’ ato dit.
Rusisht
Russian
Русский
17 Горе беременным и питающим сосцами в те дни. Germanisht
German
Deutsch
17 Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit!
Diodati
Albanian
Shqip
Tani mjerë gratë shtatzëna dhe ato me fëmijë në gji në ato ditë! Diodati
Italian
Italiano
17 Or guai alle donne incinte e a quelle che allatteranno in quei giorni!

Dhiata e Re

[cite]