Marku: 14-51 Marku: 14 – 52 Marku: 14-53 Marku – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ καταλιπὼν τὴν σινδόνα γυμνὸς ἔφυγεν ἀπ᾿ αὐτῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
52 at ille reiecta sindone nudus profugit ab eis |
Shqip Albanian KOASH |
52 Po ai e la pëlhurën dhe iku nga ata lakuriq. | Anglisht English King James |
{14:52} And he left the linen cloth, and fled from them naked. |
Meksi Albanian (1821) |
52Edhe ai si lëshoi çarçafnë, iku nga ata lakuriq. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
52 Po ay e la pelhurënë; edhe iku nga ata lakuriq. |
Rusisht Russian Русский |
52 Но он, оставив покрывало, нагой убежал от них. | Germanisht German Deutsch |
52 Er aber ließ die Leinwand fahren und floh bloß von ihnen. |
Diodati Albanian Shqip |
Por ai e lëshoi çarçafin dhe iku lakuriq nga duart e tyre. | Diodati Italian Italiano |
52 Ma egli, lasciato il lenzuolo. se ne fuggí nudo dalle loro mani. |
[cite]