Marku: 3-11 Marku: 3 – 12 Marku: 3-13 Marku – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσι. | Latinisht Latin Vulgata |
12 tu es Filius Dei et vehementer comminabatur eis ne manifestarent illum |
Shqip Albanian KOASH |
12 Po ai i qortonte shumë, që të mos e shfaqnin. | Anglisht English King James |
{3:12} And he straitly charged them that they should not make him known. |
Meksi Albanian (1821) |
12E i qërton ata shumë, që të mos e dëftoijnë atë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Po ay shumë i qërtonte, që të mos e çfaqnjënë. |
Rusisht Russian Русский |
12 Но Он строго запрещал им, чтобы не делали Его известным. | Germanisht German Deutsch |
12 Und er bedrohte sie hart, daß sie ihn nicht offenbar machten. |
Diodati Albanian Shqip |
Por ai i qortoi rreptësisht që të mos thonin se kush ishte ai. | Diodati Italian Italiano |
12 Ma egli li sgridava severamente, perché non dicessero chi egli fosse. |
[cite]