Marku: 5-2 Marku: 5 – 3 Marku: 5-4 Marku – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὃς τὴν κατοίκησιν εἶχεν ἐν τοῖς μνήμασι, καὶ οὔτε ἁλύσεσιν οὐδεὶς ἠδύνατο αὐτὸν δῆσαι, | Latinisht Latin Vulgata |
3 qui domicilium habebat in monumentis et neque catenis iam quisquam eum poterat ligare |
Shqip Albanian KOASH |
3 që kishte banesën në varre, edhe asnjë s’mund ta lidhte as me vargonj. | Anglisht English King James |
{5:3} Who had [his] dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: |
Meksi Albanian (1821) |
3Ai kishte të ndënjurit’ e tij ndë varre, e as me zinçirë s’mund ta lidh atë njeri. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Që kishte të-ndënjuritë ndër varret, edhe asndonjë s’muntte t’ a lithte as me vargje hekurash; |
Rusisht Russian Русский |
3 он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями, | Germanisht German Deutsch |
3 der seine Wohnung in den Gräbern hatte; und niemand konnte ihn binden, auch nicht mit Ketten. |
Diodati Albanian Shqip |
i cili banonte në varreza dhe kurrkush s’kishte mundur ta lidhë, qoftë edhe me zinxhirë. | Diodati Italian Italiano |
3 il quale aveva la sua dimora fra i sepolcri, e nessuno riusciva a tenerlo legato neanche con catene. |
[cite]