Marku: 7-33 Marku: 7 – 34 Marku: 7-35 Marku – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν ἐστέναξε καὶ λέγει αὐτῷ· ἐφφαθά, ὅ ἐστι διανοίχθητι. | Latinisht Latin Vulgata |
34 et suspiciens in caelum ingemuit et ait illi eppheta quod est adaperire |
Shqip Albanian KOASH |
34 Edhe si ngriti sytë në qiell, psherëtiu, edhe i thotë atij: Effatha, që do me thënë Hapu. | Anglisht English King James |
{7:34} And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. |
Meksi Albanian (1821) |
34E si vështroi mbë Qiell, rëkoi, e i tha atij: Effatha, që do të thotë: Hapu. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
34 Edhe si ngriti sytë ndë qiellt, psherëtiti, edhe i thotë ati, Effatha, që do me thënë, Hapu. |
Rusisht Russian Русский |
34 и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: ‘еффафа’, то есть: отверзись. | Germanisht German Deutsch |
34 und sah auf gen Himmel, seufzte und sprach zu ihm: Hephatha! das ist: Tu dich auf! |
Diodati Albanian Shqip |
Pastaj i drejtoi sytë nga qielli, psherëtiu dhe i tha: ”Effatha”, që do të thotë: ”Hapu!”. | Diodati Italian Italiano |
34 Poi, alzati gli occhi al cielo, sospirò e gli disse: «Effata», che vuol dire: «Apriti!». |
[cite]