Marku: 7-34 Marku: 7 – 35 Marku: 7-36 Marku – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εὐθέως διηνοίχθησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαὶ καὶ ἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει ὀρθῶς. | Latinisht Latin Vulgata |
35 et statim apertae sunt aures eius et solutum est vinculum linguae eius et loquebatur recte |
Shqip Albanian KOASH |
35 Edhe përnjëherë u hapën veshët e tij, edhe u zgjidh të lidhurit e gjuhës së tij, edhe fliste drejt. | Anglisht English King James |
{7:35} And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain. |
Meksi Albanian (1821) |
35E atë çast ju hapnë atij veshëtë, e ju sgjidh të lidhurit e gjuhësë tij, e flit qëruarë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
35 Edhe për-një-here uhapnë veshët’ e ati, edhe usgith të-lidhurit’ e gjuhës’ s’ ati, edhe fliste drejt. |
Rusisht Russian Русский |
35 И тотчас отверзся у него слух и разрешились узы его языка, и стал говорить чисто. | Germanisht German Deutsch |
35 Und alsbald taten sich seine Ohren auf, und das Band seiner Zunge war los, und er redete recht. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe menjëherë iu hapën veshët, iu zgjidh nyja e gjuhës dhe foli rrjedhshëm. | Diodati Italian Italiano |
35 E subito gli si aprirono gli orecchi si sciolse il nodo della sua lingua e parlava distintamente. |
[cite]