Mateu: 15-13 Mateu: 15 – 14 Mateu: 15-15 Mateu – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἄφετε αὐτούς· ὁδηγοί εἱσι τυφλοὶ τυφλῶν· τυφλὸς δὲ τυφλὸν ἐὰν ὁδηγῇ, ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται. | Latinisht Latin Vulgata |
14 sinite illos caeci sunt duces caecorum caecus autem si caeco ducatum praestet ambo in foveam cadunt |
Shqip Albanian KOASH |
14 Lërini ata, se janë të verbër që u heqin udhën të verbërve. Dhe në qoftë se një i verbër i heq udhën një të verbëri, të dy do të bien në gropë. | Anglisht English King James |
{15:14} Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch. |
Meksi Albanian (1821) |
14Liri ata, se ata janë të verbërë, që dëftojënë udhënë së verbëret; e i verbëri ndë dëftoftë udhënë së verbërit, që të di do të bienë ndë prua. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Leni ata; se janë të-verbërë që u heqën’ udhënë të-verbërve; edhe ndë qoftë se i-verbërë i heq udhënë të-verbëri, të dy dotë bienë ndë gropët. |
Rusisht Russian Русский |
14 оставьте их: они–слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму. | Germanisht German Deutsch |
14 Lasset sie fahren! Sie sind blinde Blindenleiter. Wenn aber ein Blinder den andern leitet, so fallen sie beide in die Grube. |
Diodati Albanian Shqip |
Hiqni dorë prej tyre; ata janë të verbër, prijës të verbërish; dhe në qoftë se një i verbër i prin një të verbëri tjetër, të dy do të bien në gropë”. | Diodati Italian Italiano |
14 Lasciateli, sono ciechi guide di ciechi; e se un cieco guida un altro cieco, ambedue cadranno nella fossa». |
[cite]