Mateu: 18-32 Mateu: 18 – 33 Mateu: 18-34 Mateu – Kapitulli 18 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐκ ἔδει καὶ σὲ ἐλεῆσαι τὸν σύνδουλόν σου, ὡς καὶ ἐγώ σε ἠλέησα; | Latinisht Latin Vulgata |
33 non ergo oportuit et te misereri conservi tui sicut et ego tui misertus sum |
Shqip Albanian KOASH |
33 A nuk duhej edhe ti ta përdëlleje shokun tënd shërbëtor, siç të përdëlleva edhe unë ty? | Anglisht English King James |
{18:33} Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee? |
Meksi Albanian (1821) |
33Nukë duhej të dhëroje edhe ti kopilit shokut sit, (si)kundrë të dhërova edhe u? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
33 Nukë duhej edhe ti t’a përdëllenje shoknë t’ënt shërbëtuar, sindëkur të përdëlleva edhe unë ty? |
Rusisht Russian Русский |
33 не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя? | Germanisht German Deutsch |
33 solltest du denn dich nicht auch erbarmen über deinen Mitknecht, wie ich mich über dich erbarmt habe? |
Diodati Albanian Shqip |
A nuk duhej të kishe mëshirë edhe ti për shokun tënd, ashtu si pata mëshirë unë për ty?”. | Diodati Italian Italiano |
33 Non dovevi anche tu aver pietà del tuo conservo, come io ho avuto pietà di te?” |
[cite]