Mateu: 22 – 32

Mateu: 22-31 Mateu: 22 – 32 Mateu: 22-33
Mateu – Kapitulli 22
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐγώ εἰμι ὁ Θεὸς ᾿Αβραὰμ καὶ ὁ Θεὸς ᾿Ισαὰκ καὶ ὁ Θεὸς ᾿Ιακώβ; οὐκ ἔστιν ὁ Θεὸς Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων. Latinisht
Latin
Vulgata
32 ego sum Deus Abraham et Deus Isaac et Deus Iacob non est Deus mortuorum sed viventium
Shqip
Albanian
KOASH
32 “Unë jam Perëndia i Abrahamit, edhe Perëndia i Isaakut, edhe Perëndia i Jakovit”? Perëndia nuk është Perëndi të vdekurish, por të gjallësh. Anglisht
English
King James
{22:32} I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
Meksi
Albanian
(1821)
32Unë jam Perndia i Avraamit, edhe Perndia i Isaakut, edhe Perndia i Iakovit. Nuk’ është Perndia, Perndi e së vdekuret, po e së gjallëvet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
32 “Unë jam Perëndia i Avraamit, edhe Perëndia i Isaakut, edhe Perëndia i Jakovit?” Perëndia nuk’është Peerëndi të-vdekurish, po të-gjallësh.
Rusisht
Russian
Русский
32 Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова? Бог не есть Бог мертвых, но живых. Germanisht
German
Deutsch
32 “Ich bin der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs”? Gott aber ist nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen.
Diodati
Albanian
Shqip
Unë jam Perëndia i Abrahamit, Perëndia i Isakut dhe i Jakobit? Perëndia nuk është Perëndia i të vdekurve, por i të gjallëve”. Diodati
Italian
Italiano
32 IO sono il Dio di Abrahamo, il Dio d’Isacco e di Giacobbe Dio non è il Dio dei morti, ma dei viventi».

Dhiata e Re

[cite]