Mateu: 23-39 Mateu: 24 – 1 Mateu: 24-2 Mateu – Kapitulli 24 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ ἐξελθὼν ὁ ᾿Ιησοῦς ἐπορεύετο ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ· καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ | Latinisht Latin Vulgata |
1 et egressus Iesus de templo ibat et accesserunt discipuli eius ut ostenderent ei aedificationes templi |
Shqip Albanian KOASH |
1 Edhe pasi Jisui doli e po ikte nga tempulli, nxënësit e tij i erdhën pranë që t’i tregojnë ndërtesat e tempullit. | Anglisht English King James |
{24:1} And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to [him] for to shew him the buildings of the temple. |
Meksi Albanian (1821) |
1E si dolli Iisui e iku nga Qisha, i vanë pranë mathitit’ e tij, të dëftojënë nde ai të dërtuarat’ e Qishësë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
1 Edhe Jisuj dolli e iku nga hieroreja; edhe nxënësit’e ati i erthnë përanë që t’i dëftenjënë ndërtesat’e hieroresë. |
Rusisht Russian Русский |
1 И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма. | Germanisht German Deutsch |
1 Und Jesus ging hinweg von dem Tempel, und seine Jünger traten zu ihm, daß sie ihm zeigten des Tempels Gebäude. |
Diodati Albanian Shqip |
Tani kur Jezusi doli nga tempulli dhe po largohej, dishepujt e tij iu afruan për t’i treguar ndërtesat e tempullit. | Diodati Italian Italiano |
1 Ora, mentre Gesú usciva dal tempio e se ne andava, i suoi discepoli gli si accostarono per fargli osservare gli edifici del tempio. |
[cite]