Mateu: 24-9 Mateu: 24 – 10 Mateu: 24-11 Mateu – Kapitulli 24 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσι καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους. | Latinisht Latin Vulgata |
10 et tunc scandalizabuntur multi et invicem tradent et odio habebunt invicem |
Shqip Albanian KOASH |
10 Edhe atëherë do të skandalizohen shumë vetë, edhe do të dorëzojnë njëri-tjetrin, edhe do të urrejnë njëri-tjetrin. | Anglisht English King James |
{24:10} And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another. |
Meksi Albanian (1821) |
10E atëherë do të skandhalisenë shumë, e do të paradhosjënë njëri-jatërinë, e do të mçojënë njëri-jatërinë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 Edhe atëhere dotë skandhalisenë shumë veta, edhe dotë trathëtonjënë njeri tjatërinë, edhe dotë kenë mëri njëri tjatërit. |
Rusisht Russian Русский |
10 и тогда соблазнятся многие, и друг друга будут предавать, и возненавидят друг друга; | Germanisht German Deutsch |
10 Dann werden sich viele ärgern und werden untereinander verraten und werden sich untereinander hassen. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë shumë do të skandalizohen, do ta tradhëtojnë njeri tjetrin dhe do të urrejnë njeri tjetrin. | Diodati Italian Italiano |
10 Allora molti si scandalizzeranno, si tradiranno e si odieranno l’un l’altro. |
[cite]