Mateu: 24-43 Mateu: 24 – 44 Mateu: 24-45 Mateu – Kapitulli 24 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
διὰ τοῦτο καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται. | Latinisht Latin Vulgata |
44 ideoque et vos estote parati quia qua nescitis hora Filius hominis venturus est |
Shqip Albanian KOASH |
44 Prandaj edhe ju bëhuni gati, sepse Biri i njeriut vjen në atë orë që nuk jua pret mendja juve. | Anglisht English King James |
{24:44} Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh. |
Meksi Albanian (1821) |
44Pra andaj edhe juvet bënuni hazër, se mb’atë sahat që nukë pandehni i biri njeriut vjen. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
44 Përandaj edhe ju bëhi gati, sepse i Bir’i njeriut vjen me’atë orë, që nuk’u’a pret mëndja juve. |
Rusisht Russian Русский |
44 Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий. | Germanisht German Deutsch |
44 Darum seid ihr auch bereit; denn des Menschen Sohn wird kommen zu einer Stunde, da ihr’s nicht meinet. |
Diodati Albanian Shqip |
Prandaj edhe ju jini gati, sepse Biri i njeriut do të vijë në atë orë kur ju nuk mendoni”. | Diodati Italian Italiano |
44 Perciò anche voi siate pronti, perché nell’ora che non pensate, il Figlio dell’uomo verrà». |
[cite]