Mateu: 24 – 45

Mateu: 24-44 Mateu: 24 – 45 Mateu: 24-46
Mateu – Kapitulli 24
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος καὶ φρόνιμος, ὃν κατέστησεν ὁ κύριος αὐτοῦ ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι αὐτοῖς τὴν τροφὴν ἐν καιρῷ; Latinisht
Latin
Vulgata
45 quis putas est fidelis servus et prudens quem constituit dominus suus supra familiam suam ut det illis cibum in tempore
Shqip
Albanian
KOASH
45 Cili vallë është ai shërbëtor besnik dhe i mençur, të cilin i zoti e vuri kujdestar mbi shërbëtorët e tij, që t’u japë atyre ushqimin në kohën e duhur? Anglisht
English
King James
{24:45} Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
Meksi
Albanian
(1821)
45Cili vallë është ai kopil i besuarë edhe i mënçurë, që atë e vu pitrop zot’ i tij ndë kopij të tij, të ju apë të ngrënët’ e ture ndë kohë të së ngrënit? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
45 Vallë cili ësht’ay shërbëtuar besëtar edhe imënçim, të-cilinë i-zoti e vuri përmbi punëtorët të ti, që t’u apë atyre ushqimnë mdë kohë?
Rusisht
Russian
Русский
45 Кто же верный и благоразумный раб, которого господин его поставил над слугами своими, чтобы давать им пищу во время? Germanisht
German
Deutsch
45 Welcher ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den der Herr gesetzt hat über sein Gesinde, daß er ihnen zu rechter Zeit Speise gebe?
Diodati
Albanian
Shqip
”Cili është, pra, ai shërbëtor besnik dhe i mençur, që zotëria e tij e caktoi përmbi shtëpiarët e vet, për t’u dhënë atyre ushqimin në kohën e duhur? Diodati
Italian
Italiano
45 «Qual è dunque quel servo fedele e avveduto, che il suo padrone ha preposto ai suoi domestici, per dar loro il cibo a suo tempo?

Dhiata e Re

[cite]