Mateu: 25 – 13

Mateu: 25-12 Mateu: 25 – 13 Mateu: 25-14
Mateu – Kapitulli 25
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε τὴν ἡμέ ραν οὐδὲ τὴν ὥραν ἐν ᾗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται. Latinisht
Latin
Vulgata
13 vigilate itaque quia nescitis diem neque horam
Shqip
Albanian
KOASH
13 Rrini zgjuar pra, sepse nuk e dini ditën, as orën, në të cilën vjen Biri i njeriut. Anglisht
English
King James
{25:13} Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
Meksi
Albanian
(1821)
13Rrini dha zgju(a)rë, se nukë dini ditënë, as sahatnë, nd’atë që vjen i biri i njeriut. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
13 Rrini sgjuarë pra, sepse nuk’e dini ditën’as orënë, ndë të-cliët vjen i Bir’i njeriut.
Rusisht
Russian
Русский
13 Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий. Germanisht
German
Deutsch
13 Darum wachet; denn ihr wisset weder Tag noch Stunde, in welcher des Menschen Sohn kommen wird.
Diodati
Albanian
Shqip
Prandaj rrini zgjuar, sepse nuk e dini as ditën as orën në të cilët do të vijë Biri i njeriut”. Diodati
Italian
Italiano
13 Vegliate dunque, perché non sapete né il giorno, né l’ora in cui il Figlio dell’uomo verrà».

Dhiata e Re

[cite]