Mateu: 25-12 Mateu: 25 – 13 Mateu: 25-14 Mateu – Kapitulli 25 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε τὴν ἡμέ ραν οὐδὲ τὴν ὥραν ἐν ᾗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται. | Latinisht Latin Vulgata |
13 vigilate itaque quia nescitis diem neque horam |
Shqip Albanian KOASH |
13 Rrini zgjuar pra, sepse nuk e dini ditën, as orën, në të cilën vjen Biri i njeriut. | Anglisht English King James |
{25:13} Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh. |
Meksi Albanian (1821) |
13Rrini dha zgju(a)rë, se nukë dini ditënë, as sahatnë, nd’atë që vjen i biri i njeriut. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Rrini sgjuarë pra, sepse nuk’e dini ditën’as orënë, ndë të-cliët vjen i Bir’i njeriut. |
Rusisht Russian Русский |
13 Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий. | Germanisht German Deutsch |
13 Darum wachet; denn ihr wisset weder Tag noch Stunde, in welcher des Menschen Sohn kommen wird. |
Diodati Albanian Shqip |
Prandaj rrini zgjuar, sepse nuk e dini as ditën as orën në të cilët do të vijë Biri i njeriut”. | Diodati Italian Italiano |
13 Vegliate dunque, perché non sapete né il giorno, né l’ora in cui il Figlio dell’uomo verrà». |
[cite]