Mateu: 25-4 Mateu: 25 – 5 Mateu: 25-6 Mateu – Kapitulli 25 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
χρονίζοντος δὲ τοῦ νυμφίου ἐνύσταξαν πᾶσαι καὶ ἐκάθευδον. | Latinisht Latin Vulgata |
5 moram autem faciente sponso dormitaverunt omnes et dormierunt |
Shqip Albanian KOASH |
5 Edhe si u vonua dhëndri, dremitën të gjitha edhe flinin. | Anglisht English King James |
{25:5} While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. |
Meksi Albanian (1821) |
5E si u suall dhëndëri të vij, i zu gjumi të gjitha e flijnë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Edhe dhëndërri si uvonua, i zuri gjumi të-gjitha edhe flininë. |
Rusisht Russian Русский |
5 И как жених замедлил, то задремали все и уснули. | Germanisht German Deutsch |
5 Da nun der Bräutigam verzog, wurden sie alle schläfrig und schliefen ein. |
Diodati Albanian Shqip |
Tani, duke qenë se dhëndri po vononte, dremitën të gjitha dhe i zuri gjumi. | Diodati Italian Italiano |
5 Ora, siccome lo sposo tardava si assopirono tutte e si addormentarono. |
[cite]