Mateu: 27-6 Mateu: 27 – 7 Mateu: 27-8 Mateu – Kapitulli 27 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
συμβούλιον δὲ λαβόντες ἠγόρασαν ἐξ αὐτῶν τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραμέως εἰς ταφὴν τοῖς ξένοις· | Latinisht Latin Vulgata |
7 consilio autem inito emerunt ex illis agrum figuli in sepulturam peregrinorum |
Shqip Albanian KOASH |
7 Edhe si bënë këshillë, blenë me to arën e poçarit, për të varrosur të huajt. | Anglisht English King James |
{27:7} And they took counsel, and bought with them the potter’s field, to bury strangers in. |
Meksi Albanian (1821) |
7E si bënë kuvënd, blenë me ato arën’ e qeramidhçiut, për të kallturë ndë varre të huajtë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Edhe si dhan’ e muarnë këshillë, blenë arën’ e shtëmbarit me ato, për të kallurë ndë varr atje të-huajtë. |
Rusisht Russian Русский |
7 Сделав же совещание, купили на них землю горшечника, для погребения странников; | Germanisht German Deutsch |
7 Sie hielten aber einen Rat und kauften den Töpfersacker darum zum Begräbnis der Pilger. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe, mbasi bënin këshill, me këtë denar blenë arën e poçarit për varreza të të huajve. | Diodati Italian Italiano |
7 E tenuto consiglio, comprarono con quel denaro il campo del vasaio, come luogo di sepoltura per i forestieri. |
[cite]