Mateu: 27 – 6

Mateu: 27-5 Mateu: 27 – 6 Mateu: 27-7
Mateu – Kapitulli 27
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
οἱ δὲ ἀρχιερεῖς λαβόντες τὰ ἀργύρια εἶπον· οὐκ ἔξεστι βαλεῖν αὐτὰ εἰς τὸν κορβανᾶν, ἐπεὶ τιμὴ αἵματός ἐστι. Latinisht
Latin
Vulgata
6 principes autem sacerdotum acceptis argenteis dixerunt non licet mittere eos in corbanan quia pretium sanguinis est
Shqip
Albanian
KOASH
6 Edhe kryepriftërinjtë si morën argjendet, thanë: Nuk është e udhës t’i vemë ato në arkën e tempullit, sepse janë çmim gjaku. Anglisht
English
King James
{27:6} And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.
Meksi
Albanian
(1821)
6Edhe të parët’ e priftëret, si muarrë asprëtë, thanë: Nuk’ ësht’ e udhësë t’i vëmë këto ndë Korvana, sepse janë të shpërblierit’ e gjakut. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
6 Edhe krye-prifteritë si muarnë argjëndatë, thanë, Nuk’ësht’e udhësë t’i vëm’ato ndë thesart të tembullit, sepse janë çëmim gjaku.
Rusisht
Russian
Русский
6 Первосвященники, взяв сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови. Germanisht
German
Deutsch
6 Aber die Hohenpriester nahmen die Silberlinge und sprachen: Es taugt nicht, daß wir sie in den Gotteskasten legen, denn es ist Blutgeld.
Diodati
Albanian
Shqip
Por krerët e priftërinjve i mblodhën këta denarë dhe thanë: ”Nuk është e ligjshme t’i vëmë në thesarin e tempullit, sepse është çmim gjaku”. Diodati
Italian
Italiano
6 Ma i capi dei sacerdoti presero quei denari e dissero: «Non è lecito metterli nel tesoro del tempio, perché è prezzo di sangue».

Dhiata e Re

[cite]