Mateu: 9-11 Mateu: 9 – 12 Mateu: 9-13 Mateu – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ᾿Ιησοῦς ἀκούσας εἶπεν αὐτοῖς· οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ἰσχύοντες ἰατροῦ, ἀλλ᾿ οἱ κακῶς ἔχοντες. | Latinisht Latin Vulgata |
12 at Iesus audiens ait non est opus valentibus medico sed male habentibus |
Shqip Albanian KOASH |
12 Po Jisui kur dëgjoi, u tha atyre: Ata që janë të shëndoshë s’kanë nevojë për mjek, por ata që kanë keq. | Anglisht English King James |
{9:12} But when Jesus heard [that,] he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick. |
Meksi Albanian (1821) |
12Edhe Iisui si digjoi, u tha ature: Ata që janë të shëndoshë nukë duhenë jatro, po ata që janë të sëmurë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Po Jisuj kur dëgjoj u tha atyre, Ata që janë të-shëndoshë s’kanë nevojë për shëronjës, po ata që kanë keq. |
Rusisht Russian Русский |
12 Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные, | Germanisht German Deutsch |
12 Da das Jesus hörte, sprach er zu ihnen: Die Starken bedürfen des Arztes nicht, sondern die Kranken. |
Diodati Albanian Shqip |
Jezusi, mbasi i dëgjoi, u tha atyre: ”Nuk janë të shëndoshët ata që kanë nevojë për mjekun, por të sëmurët. | Diodati Italian Italiano |
12 E Gesú, avendo sentito, disse loro: «Non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati. |
[cite]