Mateu: 9-13 Mateu: 9 – 14 Mateu: 9-15 Mateu – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Τότε προσέρχονται αὐτῷ οἱ μαθηταὶ ᾿Ιωάννου λέγοντες· διατί ἡμεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι νηστεύομεν πολλά, οἱ δὲ μαθηταί σου οὐ νηστεύουσι; | Latinisht Latin Vulgata |
14 tunc accesserunt ad eum discipuli Iohannis dicentes quare nos et Pharisaei ieiunamus frequenter discipuli autem tui non ieiunant |
Shqip Albanian KOASH |
14 Atëherë vijnë tek ai nxënësit e Joanit, e i thonë: Përse ne dhe Farisenjtë agjërojmë shumë, kurse nxënësit e tu nuk agjërojnë? | Anglisht English King James |
{9:14} Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not? |
Meksi Albanian (1821) |
14Atëherë erdhë nde ai mathitit’ e Ioannit, e i thanë: Pse na edhe Farisejtë agjërojëmë shumë, e ma(thi)tit’ e tua nuk’ agjërojënë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Atëhere vijnë tek ay nxënësit’ e Joanit, e i thonë, Përse ne edhe Farisenjtë agjërojme shumë, po nxënësit’e tu nuk’agjërojnë? |
Rusisht Russian Русский |
14 Тогда приходят к Нему ученики Иоанновы и говорят: почему мы и фарисеи постимся много, а Твои ученики не постятся? | Germanisht German Deutsch |
14 Indes kamen die Jünger des Johannes zu ihm und sprachen: Warum fasten wir und die Pharisäer so viel, und deine Jünger fasten nicht? |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë iu afruan dishepujt e Gjonit dhe i thanë: ”Pse ne dhe farisenjtë agjërojmë shpesh, ndërsa dishepujt e tu nuk agjërojnë?”. | Diodati Italian Italiano |
14 Allora si accostarono a lui i discepoli di Giovanni, e gli dissero: «Perché noi e i farisei digiuniamo spesso, mentre i tuoi discepoli non digiunano?». |
[cite]