Veprat: 3-17 Veprat: 3 – 18 Veprat: 3-19 Veprat – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ Θεὸς ἃ προκατήγγειλε διὰ στόματος πάντων τῶν προφητῶν αὐτοῦ παθεῖν τὸν Χριστόν, ἐπλήρωσεν οὕτω. | Latinisht Latin Vulgata |
18 Deus autem quae praenuntiavit per os omnium prophetarum pati Christum suum implevit sic |
Shqip Albanian KOASH |
18Po Perëndia sa paralajmëroi me anë të gojës së gjithë profetëve të tij, se Krishti kishte për të pësuar, i përmbushi kështu. | Anglisht English King James |
{3:18} But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled. |
Meksi Albanian (1821) |
18Ma Perndia, kështu pagoi ato që pat thënë me gojë të gjithë profitëvet së tij, që do të pëson Krishti. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
18 Po Perëndia sa tha që përpara me anë të gojës’ së gjithë profitërvet të ti, se Krishti krishte për të pësuarë, i mbushi kështu. |
Rusisht Russian Русский |
18 Бог же, как предвозвестил устами всех Своих пророков пострадать Христу, так и исполнил. | Germanisht German Deutsch |
18 Gott aber, was er durch den Mund aller seiner Propheten zuvor verkündigt hat, wie Christus leiden sollte, hat’s also erfüllet. |
Diodati Albanian Shqip |
Por kështu Perëndia i ka përmbushur ato që kishte parathënë me gojën e të gjithë profetëve të vet, se Krishti i tij do të vuante. | Diodati Italian Italiano |
18 Ma Dio ha cosí adempiuto le cose che egli aveva predetto per bocca di tutti i suoi profeti, e cioè, che il suo Cristo avrebbe sofferto. |
[cite]