Veprat: 5-6 Veprat: 5 – 7 Veprat: 5-8 Veprat – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Εγένετο δὲ ὡς ὡρῶν τριῶν διάστημα καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ, μὴ εἰδυῖα τὸ γεγονός, εἰσῆλθεν. | Latinisht Latin Vulgata |
7 factum est autem quasi horarum trium spatium et uxor ipsius nesciens quod factum fuerat introiit |
Shqip Albanian KOASH |
7Edhe si shkuan rreth tri orë, hyri edhe gruaja e tij pa ditur se ç’kishte ndodhur. | Anglisht English King James |
{5:7} And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in. |
Meksi Albanian (1821) |
7E kishnë shkuarë ngjera tre sahat kur edhe gruaja e tij arriu atje, pa dijturë atë që u bë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Edhe si shkuanë sindonja tri orë, hyri edhe gruaja e ati pa diturë seç ishte bërë. |
Rusisht Russian Русский |
7 Часа через три после сего пришла и жена его, не зная о случившемся. | Germanisht German Deutsch |
7 Und es begab sich über eine Weile, bei drei Stunden, daß sein Weib hineinkam und wußte nicht, was geschehen war. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe afërsisht tre orë më vonë hyri dhe gruaja e tij, e cila nuk dinte ç’kishte ndodhur. | Diodati Italian Italiano |
7 Or circa tre ore piú tardi entrò anche sua moglie, ignara dell’accaduto. |
[cite]