Veprat: 7-13 Veprat: 7 – 14 Veprat: 7-15 Veprat – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀποστείλας δὲ ᾿Ιωσὴφ μετεκαλέσατο τὸν πατέρα αὐτοῦ ᾿Ιακὼβ καὶ πᾶσαν τὴν συγγένειαν αὐτοῦ ἐν ψυχαῖς ἑβδομήκοντα πέντε. | Latinisht Latin Vulgata |
14 mittens autem Ioseph accersivit Iacob patrem suum et omnem cognationem in animabus septuaginta quinque |
Shqip Albanian KOASH |
14Edhe Josifi dërgoi e thërriti të atin e tij, Jakovin, edhe gjithë njerëzit e tij, shtatëdhjetë e pesë shpirt. | Anglisht English King James |
{7:14} Then sent Joseph, and called his father Jacob to [him,] and all his kindred, threescore and fifteen souls. |
Meksi Albanian (1821) |
14E dërgoi Iosifi e thirri baban’ e tij Iakovnë, edhe gjithë fëmijën’ e tij, shtatëdhjet’ e pesë shpirt. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Edhe Josifi dërgoj e thërriti t’an’ e ti Jakovinë, edhe gjithë njerëzin’e ti, shtatëdhjet’e pesë shpirt. |
Rusisht Russian Русский |
14 Иосиф, послав, призвал отца своего Иакова и все родство свое, душ семьдесят пять. | Germanisht German Deutsch |
14 Joseph aber sandte aus und ließ holen seinen Vater Jakob und seine ganze Freundschaft, fünfundsiebzig Seelen. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë Jozefi dërgoi ta thërresin atin e vet Jakobin dhe gjithë farefisin e vet, gjithsej shtatëdhjetë e pesë veta. | Diodati Italian Italiano |
14 Allora Giuseppe mandò a chiamare suo padre Giacobbe e tutto il suo parentado, in tutto settantacinque persone. |
[cite]