Zbulesa: 15-6 Zbulesa: 15 – 7 Zbulesa: 15-8 Zbulesa – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἓν ἐκ τῶν τεσσάρων ζῴων ἔδωκε τοῖς ἑπτὰ ἀγγέλοις ἑπτὰ φιάλας χρυσᾶς, γεμούσας τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. | Latinisht Latin Vulgata |
7 et unus ex quattuor animalibus dedit septem angelis septem fialas aureas plenas iracundiae Dei viventis in saecula saeculorum |
Shqip Albanian KOASH |
7 Edhe një nga të katër qeniet e gjalla u dha të shtatë engjëjve shtatë kupa të arta të mbushura me zemërimin e Perëndisë që rron në jetë të jetëve. | Anglisht English King James |
{15:7} And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever. |
Meksi Albanian (1821) |
7E një nga të katëratë kafshë dha ndë të shtatë ëngjëjtë shtatë kupa t’arta të plota me urgji të Perndisë gjallë ndë jetë pas jetet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Edhe një nga të katrë shtëzëtë u dha të shtatë ëngjëjvet shtatë botila t’arta mbushurë me zëmërimin’ e Perëndisë që rron ndë jetët të jetëvet. |
Rusisht Russian Русский |
7 И одно из четырех животных дало семи Ангелам семь золотых чаш, наполненных гневом Бога, живущего во веки веков. | Germanisht German Deutsch |
7 Und eines der vier Tiere gab den sieben Engeln sieben goldene Schalen voll Zorns Gottes, der da lebt von Ewigkeit zu Ewigkeit. |
Diodati Albanian Shqip |
Një nga të katër qeniet e gjalla u dha të shtatë engjëjve shtatë kupa ari, plot me zemërimi i Perëndisë, që rron në shekuj të shekujve. | Diodati Italian Italiano |
7 Uno dei quattro esseri viventi diede ai sette angeli sette coppe d’oro, piene dell’ira di Dio, che vive nei secoli dei secoli. |
[cite]