Joani: 6 – 2

Joani: 6-1 Joani: 6 – 2 Joani: 6-3
Joani – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ὄχλος πολύς, ὅτι ἑώρων αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων. Latinisht
Latin
Vulgata
2 et sequebatur eum multitudo magna quia videbant signa quae faciebat super his qui infirmabantur
Shqip
Albanian
KOASH
2Edhe shumë njerëz i shkuan pas, sepse shihnin çuditë e tij, që bënte mbi të sëmurët. Anglisht
English
King James
{6:2} And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.
Meksi
Albanian
(1821)
2E i vin pas tij një turm’ e madhe, sepse shihnë thavmërat’ e tij që bën mbë të sëmurë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Edhe shumë gjindje i vanë pas, sepse shihninë çudirat’ e ati që bënte mbi të-sëmurët.
Rusisht
Russian
Русский
2 За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными. Germanisht
German
Deutsch
2 Und es zog ihm viel Volks nach, darum daß sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe një turmë e madhe e ndiqte, sepse shikonte shenjat që ai bënte mbi të lënguarit. Diodati
Italian
Italiano
2 E una grande folla lo seguiva, perché vedevano i segni che egli faceva sugli infermi.

Dhiata e Re

[cite]