Joani: 6-1 Joani: 6 – 2 Joani: 6-3 Joani – Kapitulli 6 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ὄχλος πολύς, ὅτι ἑώρων αὐτοῦ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει ἐπὶ τῶν ἀσθενούντων. | Latinisht Latin Vulgata |
2 et sequebatur eum multitudo magna quia videbant signa quae faciebat super his qui infirmabantur |
Shqip Albanian KOASH |
2Edhe shumë njerëz i shkuan pas, sepse shihnin çuditë e tij, që bënte mbi të sëmurët. | Anglisht English King James |
{6:2} And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased. |
Meksi Albanian (1821) |
2E i vin pas tij një turm’ e madhe, sepse shihnë thavmërat’ e tij që bën mbë të sëmurë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
2 Edhe shumë gjindje i vanë pas, sepse shihninë çudirat’ e ati që bënte mbi të-sëmurët. |
Rusisht Russian Русский |
2 За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными. | Germanisht German Deutsch |
2 Und es zog ihm viel Volks nach, darum daß sie die Zeichen sahen, die er an den Kranken tat. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe një turmë e madhe e ndiqte, sepse shikonte shenjat që ai bënte mbi të lënguarit. | Diodati Italian Italiano |
2 E una grande folla lo seguiva, perché vedevano i segni che egli faceva sugli infermi. |
[cite]