Veprat: 22-20 Veprat: 22 – 21 Veprat: 22-22Veprat – Kapitulli 22 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά καὶ εἶπε πρός με· πορεύου, ὅτι ἐγὼ εἰς ἔθνη μακρὰν ἐξαποστελῶ σε. LatinishtLatinVulgata 21 et dixit ad me vade quoniam ego in nationes longe mittam te ShqipAlbanianKOASH 21Edhe më tha: Shko, se unë kam për të
Veprat: 22-22 Veprat: 22 – 23 Veprat: 22-24Veprat – Kapitulli 22 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά κραυγαζόντων δὲ αὐτῶν καὶ ῥιπτόντων τὰ ἱμάτια καὶ κονιορτὸν βαλλόντων εἰς τὸν ἀέρ LatinishtLatinVulgata 23 vociferantibus autem eis et proicientibus vestimenta sua et pulverem iactantibus in aerem ShqipAlbanianKOASH 23Edhe meqenëse ata bërtisnin dhe shkundnin rrobat e
Veprat: 22-17 Veprat: 22 – 18 Veprat: 22-19Veprat – Kapitulli 22 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά σπεῦσον καὶ ἔξελθε ἐν τάχει ἐξ ῾Ιερουσαλήμ, διότι οὐ παραδέξονταί σου τὴν μαρτυρίαν περὶ ἐμοῦ. LatinishtLatinVulgata 18 et videre illum dicentem mihi festina et exi velociter ex Hierusalem quoniam non recipient testimonium tuum de me ShqipAlbanianKOASH
Veprat: 22-1 Veprat: 22 – 2 Veprat: 22-3Veprat – Kapitulli 22 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ἀκούσαντες δὲ ὅτι τῇ ᾿Εβραΐδι διαλέκτῳ προσεφώνει αὐτοῖς, μᾶλλον παρέσχον ἡσυχίαν. LatinishtLatinVulgata 2 cum audissent autem quia hebraea lingua loquitur ad illos magis praestiterunt silentium ShqipAlbanianKOASH 2Edhe kur dëgjuan se u fliste atyre në gjuhë hebraishte,
Veprat: 22-14 Veprat: 22 – 15 Veprat: 22-16Veprat – Kapitulli 22 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ὅτι ἔσῃ μάρτυς αὐτῷ πρὸς πάντας ἀνθρώπους ὧν ἑώρακας καὶ ἤκουσας. LatinishtLatinVulgata 15 quia eris testis illius ad omnes homines eorum quae vidisti et audisti ShqipAlbanianKOASH 15Sepse do të jesh dëshmitar i atij tek të gjithë
Veprat: 22-16 Veprat: 22 – 17 Veprat: 22-18Veprat – Kapitulli 22 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ᾿Εγένετο δέ μοι ὑποστρέψαντι εἰς ῾Ιερουσαλὴμ καὶ προσευχομένου μου ἐν τῷ ἱερῷ γενέσθαι με ἐν ἐκστάσει καὶ ἰδεῖν αὐτὸν λέγοντά μοι· LatinishtLatinVulgata 17 factum est autem revertenti mihi in Hierusalem et oranti in templo fieri me
Veprat: 22-12 Veprat: 22 – 13 Veprat: 22-14Veprat – Kapitulli 22 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ἐλθὼν πρός με καὶ ἐπιστὰς εἶπέ μοι· Σαοὺλ ἀδελφέ, ἀνάβλεψον. κἀγὼ αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἀνέβλεψα εἰς αὐτόν. LatinishtLatinVulgata 13 veniens ad me et adstans dixit mihi Saule frater respice et ego eadem hora respexi in eum
Veprat: 21-40 Veprat: 22 – 1 Veprat: 22-2Veprat – Kapitulli 22 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ῎Ανδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας. LatinishtLatinVulgata 1 viri fratres et patres audite quam ad vos nunc reddo rationem ShqipAlbanianKOASH 1 O burra vëllezër dhe etër, pa dëgjoni mbrojtjen time përpara