Hebrenjve: 10 – 20

Hebrenjve: 10-19 Hebrenjve: 10 – 20 Hebrenjve: 10-21
Hebrenjve – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἣν ἐνεκαίνισεν ἡμῖν ὁδὸν πρόσφατον καὶ ζῶσαν διὰ τοῦ καταπετάσματος, τοῦτ᾿ ἔστι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ, Latinisht
Latin
Vulgata
20 quam initiavit nobis viam novam et viventem per velamen id est carnem suam
Shqip
Albanian
KOASH
20 me anë të një udhe të re e të gjallë, të cilën e hapi për ne me anë të kurtinës, domethënë, të mishit të tij, Anglisht
English
King James
{10:20} By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
Meksi
Albanian
(1821)
20Udhë thom që na e përtërijti nevet të re e të gjallë, me anë të velësë, domethënë të kurmit së tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
20 Me anë një udhe së-re edhe së-gjallë, të-cilënë e hapi për ne me anë të kurtinësë, do-me-thënë, të mishit të ti,
Rusisht
Russian
Русский
20 который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою, Germanisht
German
Deutsch
20 welchen er uns bereitet hat zum neuen und lebendigen Wege durch den Vorhang, das ist durch sein Fleisch,
Diodati
Albanian
Shqip
me anë të një udhe të re dhe të gjallë që ai përuroi për ne me anë të velit, domethënë të mishit të tij, Diodati
Italian
Italiano
20 che è la via recente e vivente che egli ha inaugurato per noi attraverso il velo, cioè la sua carne,

Dhiata e Re

[cite]