Joani: 3 – 12

Joani: 3-11 Joani: 3 – 12 Joani: 3-13
Joani – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εἰ τὰ ἐπίγεια εἶπον ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε, πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ ἐπουράνια πιστεύσετε; Latinisht
Latin
Vulgata
12 si terrena dixi vobis et non creditis quomodo si dixero vobis caelestia credetis
Shqip
Albanian
KOASH
12Nëse ju thashë juve punët e dheut, edhe nuk besoni, si do të besoni, nëse ju them punët e qiellit? Anglisht
English
King James
{3:12} If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you [of] heavenly things?
Meksi
Albanian
(1821)
12E nd’është që u thaçë juvet për punëra të dheut, e nukë më besuatë, nd’u thafça juvet punërat’ e Qiellit do të besoni? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
12 Ndë u thashë juve punërat’ e dheut, edhe nukë besoni, qysh dotë besoni, ndë u thënça juve punërat’e qiellit?
Rusisht
Russian
Русский
12 Если Я сказал вам о земном, и вы не верите, –как поверите, если буду говорить вам о небесном? Germanisht
German
Deutsch
12 Glaubet ihr nicht, wenn ich euch von irdischen Dingen sage, wie würdet ihr glauben, wenn ich euch von himmlischen Dingen sagen würde?
Diodati
Albanian
Shqip
Në qoftë se ju fola për gjërat tokësore dhe ju nuk besoni, si do të më besoni nëse ju flas për gjërat qiellore? Diodati
Italian
Italiano
12 Se vi ho parlato di cose terrene e non credete, come crederete se vi parlo di cose celesti?

Dhiata e Re

[cite]