Joani: 3 – 25

Joani: 3-24 Joani: 3 – 25 Joani: 3-26
Joani – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
᾿Εγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν ᾿Ιωάννου μετὰ ᾿Ιουδαίου περὶ καθαρισμοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
25 facta est ergo quaestio ex discipulis Iohannis cum Iudaeis de purificatione
Shqip
Albanian
KOASH
25U bë pra një bisedë rreth pastrimit prej nxënësve të Joanit me një jude. Anglisht
English
King James
{3:25} Then there arose a question between [some] of John’s disciples and the Jews about purifying.
Meksi
Albanian
(1821)
25E u bë qartë për të larë ndë mes të mathitivet së Ioannit edhe çifutet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
25 Ubë pra një të-kërkuarë për punë pastrimi prej nxënëset të Joanit me ca Judhenj;
Rusisht
Russian
Русский
25 Тогда у Иоанновых учеников произошел спор с Иудеями об очищении. Germanisht
German
Deutsch
25 Da erhob sich eine Frage unter den Jüngern des Johannes mit den Juden über die Reinigung.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë lindi një diskutim ndërmjet dishepujve të Gjonit me Judenjtë rreth pastrimit. Diodati
Italian
Italiano
25 Sorse allora una discussione da parte dei discepoli di Giovanni con i Giudei intorno alla purificazione.

Dhiata e Re

[cite]