Luka: 17 – 37

Luka: 17-36 Luka: 17 – 37 Luka: 18-1
Luka – Kapitulli 17
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἀποκριθέντες λέγουσιν αὐτῷ· ποῦ, Κύριε; ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· ὅπου τὸ σῶμα, ἐκεῖ ἐπισυναχθήσονται καὶ οἱ ἀετοί. Latinisht
Latin
Vulgata
37 qui dixit eis ubicumque fuerit corpus illuc congregabuntur aquilae
Shqip
Albanian
KOASH
37Edhe ata u përgjigjën e i thonë: Ku, o Zot? Edhe ai u tha atyre: Ku është trupi, atje do të mblidhen shqiponjat. Anglisht
English
King James
{17:37} And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.
Meksi
Albanian
(1821)
37E ju përgjegjnë, e i than’ atij: Ku, o Zot? Edhe ai u thot’ ature: Tek është kufoma, atje do të mbëjidhenë edhe shqiponjatë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
37 Edhe ata upërgjeqnë e i thonë, ku o Zot? Edhe ay u tha atyre, Ku është trupi, atje dotë mblidhenë shqiponjatë.
Rusisht
Russian
Русский
37 На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп, там соберутся и орлы. Germanisht
German
Deutsch
37 Und sie antworteten und sprachen zu ihm: HERR wo? Er aber sprach zu ihnen: Wo das Aas ist, da sammeln sich auch die Adler.
Diodati
Albanian
Shqip
Atëherë dishepujt u përgjigjën dhe thanë: ”Ku, o Zot?” Dhe ai u tha atyre: ”Ku të jetë trupi, atje do të mblidhen shqiponjat”. Diodati
Italian
Italiano
37 I discepoli allora, rispondendo, gli dissero: «Dove Signore?» Ed egli disse loro: «Dove sarà il corpo, là si raduneranno le aquile»,

Dhiata e Re

[cite]