Luka: 6 – 48

Luka: 6-47 Luka: 6 – 48 Luka: 6-49
Luka – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδομοῦντι οἰκίαν, ὃς καὶ ἔσκαψε καὶ ἐβάθυνε καὶ ἔθηκε θεμέλιον ἐπὶ τὴν πέτραν· πλημμύρας δὲ γενομένης προσέρρηξεν ὁ ποταμὸς τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ οὐκ ἴσχυσε σαλεῦσαι αὐτήν· τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν. Latinisht
Latin
Vulgata
48 similis est homini aedificanti domum qui fodit in altum et posuit fundamenta supra petram inundatione autem facta inlisum est flumen domui illi et non potuit eam movere fundata enim erat supra petram
Shqip
Albanian
KOASH
48Ngjan me një njeri që ndërtonte një shtëpi, i cili edhe gërmoi edhe thelloi edhe vuri themel mbi shkëmb; edhe kur vërshuan ujërat, u përplas lumi në atë shtëpi dhe nuk mundi ta tundë; sepse ishte themeluar mbi shkëmb. Anglisht
English
King James
{6:48} He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.
Meksi
Albanian
(1821)
48Ai gjan me një njeri që kur bën shtëpinë rrëmon, e thellon, e vë binanë mbi shpellë, e kur erdhi ujëtë, e i ra lumi asaj shtëpiet, s’mundi ta luan atë shtëpi, sepse kish binanë mbi gur. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
48 Gjan me një njeri që ndërtonto një shtëpi, i-cili mihu e thelloj, edhe shtyri themeli mbi shkëmpt; edhe kur rrudhë ujëratë, upërpoq lumi kundrë asaj shëpie, edhe nukë mundi t’ a tuntnjë; sepse ishte themelosurë mbi shkëmpt.
Rusisht
Russian
Русский
48 Он подобен человеку, строящему дом, который копал, углубился и положил основание на камне; почему, когда случилось наводнение и вода напёрла на этот дом, то не могла поколебать его, потому что он основан был на камне. Germanisht
German
Deutsch
48 Er ist gleich einem Menschen, der ein Haus baute und grub tief und legte den Grund auf den Fels. Da aber Gewässer kam, da riß der Strom zum Hause zu, und konnte es nicht bewegen; denn es war auf den Fels gegründet.
Diodati
Albanian
Shqip
Ai i ngjan njeriut që, kur ndërtoi shtëpinë e vet, gërmoi shumë thellë dhe e vendosi themelin mbi shkëmb. Erdhi një vërshim, përroi u sul mbi atë shtëpi, por s’e tundi dot, sepse e kishte themelin mbi shkëmb. Diodati
Italian
Italiano
48 Egli è simile ad un uomo che, costruendo una casa, ha scavato molto profondo e ha posto il fondamento sopra la roccia, e venuta una piena, il torrente ha investito quella casa, ma non l’ha potuta scrollare perché era stata fondata sulla roccia.

Dhiata e Re

[cite]