Marku: 3 – 26

Marku: 3-25 Marku: 3 – 26 Marku: 3-27
Marku – Kapitulli 3
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ εἰ ὁσατανᾶς ἀνέστη ἐφ᾿ ἑαυτὸν καὶ μεμέρισται, οὐ δύναται σταθῆναι, ἀλλὰ τέλος ἔχει. Latinisht
Latin
Vulgata
26 et si Satanas consurrexit in semet ipsum dispertitus est et non potest stare sed finem habet
Shqip
Albanian
KOASH
26 Edhe Satanai nëse u ngrit kundër vetes së tij dhe u nda, s’mund të qëndrojë, po i erdhi fundi. Anglisht
English
King James
{3:26} And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
Meksi
Albanian
(1821)
26E ndë u ngreftë satanai kondrë vetëhesë tij e të ndahetë, nukë mund të qëndrojë, po është sosëj’ e tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
26 Edhe Satanaj ndë ungrit kundrë vetëhes’ së tij, edhe unda, s’munt të qëndronjë, po i erdhi fundi.
Rusisht
Russian
Русский
26 и если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришел конец его. Germanisht
German
Deutsch
26 Setzt sich nun der Satan wider sich selbst und ist mit sich selbst uneins, so kann er nicht bestehen, sondern es ist aus mit ihm.
Diodati
Albanian
Shqip
Kështu, në se Satanai ngrihet kundër vetvetes dhe është përçarë, nuk mbahet dot, por i erdhi fundi! Diodati
Italian
Italiano
26 Cosí, se Satana insorge contro se stesso ed è diviso, non può durare, ma è giunto alla fine.

Dhiata e Re

[cite]