Mateu: 21 – 15

Mateu: 21-14 Mateu: 21 – 15 Mateu: 21-16
Mateu – Kapitulli 21
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἰδόντες δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς τὰ θαυμάσια ἃ ἐποίησε καὶ τοὺς παῖδας κράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ καὶ λέγοντας, ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυΐδ, ἠγανάκτησαν Latinisht
Latin
Vulgata
15 videntes autem principes sacerdotum et scribae mirabilia quae fecit et pueros clamantes in templo et dicentes osanna Filio David indignati sunt
Shqip
Albanian
KOASH
15 Po kryepriftërinjtë dhe shkruesit, kur panë çudirat që bëri, edhe djemtë duke thirrur në tempull e duke thënë: Hosana birit të Davidit, u zemëruan dhe i thanë atij: Dëgjon se ç’thonë këta? Anglisht
English
King James
{21:15} And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the Son of David; they were sore displeased,
Meksi
Albanian
(1821)
15E si panë të parët’ e priftëret edhe Grammatikotë këto çudira që bëri, e djelmtë që thërisnë ndë qishë, e thoshnë: Osana të biri Dhavidhit, u zëmëruanë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
15 Po krye-priftërit’ edhe shkronjësitë kur panë çudiratë që bëri, edhe çunatë dyke bërtiturë ndë hieroret e dyke thënë, Hosanna mbë të birin’e Dhavidhit, uzëmëruanë, edhe i than’ati, Dëgjon se ç’thonë këta?
Rusisht
Russian
Русский
15 Видев же первосвященники и книжники чудеса, которые Он сотворил, и детей, восклицающих в храме и говорящих: осанна Сыну Давидову! –вознегодовали Germanisht
German
Deutsch
15 Da aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten sahen die Wunder, die er tat, und die Kinder, die im Tempel schrieen und sagten: Hosianna dem Sohn Davids! wurden sie entrüstet
Diodati
Albanian
Shqip
Por krerët e priftërinjve dhe skribët, kur panë mrekullitë që ai kishte bërë dhe fëmijët që brohoritnin në tempull duke thënë: ”Hosana Birit të Davidit!”, u zemëruan, Diodati
Italian
Italiano
15 Ma i capi dei sacerdoti e gli scribi, viste le meraviglie che egli aveva fatto e i fanciulli che gridavano nel tempio dicendo: «Osanna al Figlio di Davide!», ne furono indignati,

Dhiata e Re

[cite]