Mateu: 22 – 19

Mateu: 22-18 Mateu: 22 – 19 Mateu: 22-20
Mateu – Kapitulli 22
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐπιδείξατέ μοι τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου. οἱ δὲ προσήνεγκαν αὐτῷ δηνάριον, Latinisht
Latin
Vulgata
19 ostendite mihi nomisma census at illi obtulerunt ei denarium
Shqip
Albanian
KOASH
19 Tregomëni monedhën e taksës. Anglisht
English
King James
{22:19} Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.
Meksi
Albanian
(1821)
19Dëftomëni asprën’ e Qinsosë. Edhe ata i prunë një dhinar. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
19 Dëfte-më-ni monedhën’e pagesësë. Edhe ata i prunë një dinar.
Rusisht
Russian
Русский
19 покажите Мне монету, которою платится подать. Они принесли Ему динарий. Germanisht
German
Deutsch
19 Weiset mir die Zinsmünze! Und sie reichten ihm einen Groschen dar.
Diodati
Albanian
Shqip
Më tregoni monedhën e taksës”. Atëherë ata i treguan një denar. Diodati
Italian
Italiano
19 Mostratemi la moneta del tributo». Allora essi gli presentarono un denaro.

Dhiata e Re

[cite]