Mateu: 27 – 17

Mateu: 27-16 Mateu: 27 – 17 Mateu: 27-18
Mateu – Kapitulli 27
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
συνηγμένων οὖν αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος· τίνα θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν; Βαραββᾶν ἢ ᾿Ιησοῦν τὸν λεγόμενον Χριστόν; Latinisht
Latin
Vulgata
17 congregatis ergo illis dixit Pilatus quem vultis dimittam vobis Barabban an Iesum qui dicitur Christus
Shqip
Albanian
KOASH
17 Ndërsa ata pra ishin mbledhur, Pilati u tha atyre: Cilin doni t’ju lëshoj juve? Barabën apo Jisuin që quhet Krisht. Anglisht
English
King James
{27:17} Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?
Meksi
Albanian
(1821)
17E si qenë mbëjedhurë ata, u tha ature Pillatua: Cilinë doi të u lëshoj juvet, Varavanë, a Iisunë, që quhetë Krishti? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
17 Ata pra tek ishinë mbledhurë, Pillati u tha atyre, Cilinë doni t’u lëshonj juve? Varavvanë, apo Jisunë që thuhetë Krisht.
Rusisht
Russian
Русский
17 итак, когда собрались они, сказал им Пилат: кого хотите, чтобы я отпустил вам: Варавву, или Иисуса, называемого Христом? Germanisht
German
Deutsch
17 Und da sie versammelt waren, sprach Pilatus zu ihnen: Welchen wollt ihr, daß ich euch losgebe? Barabbas oder Jesus, von dem gesagt wird, er sei Christus?
Diodati
Albanian
Shqip
Kur u mblodhën njerëzit, Pilati i pyeti ata: ”Kë doni t’ju liroj, Barabën apo Jezusin, që quhet Krisht?”. Diodati
Italian
Italiano
17 Quando si furono radunati, Pilato chiese loro: «Chi volete che vi liberi, Barabba o Gesú, detto Cristo?».

Dhiata e Re

[cite]