Titit: 2 – 10

Titit: 2-9 Titit: 2 – 10 Titit: 2-11
Titit – Kapitulli 2
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
μὴ νοσφιζομένους, ἀλλὰ πίστιν πᾶσαν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν, ἵνα τὴν διδασκαλίαν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν. Latinisht
Latin
Vulgata
10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus
Shqip
Albanian
KOASH
10 të mos e bëjnë të tyren gjënë e huaj, po të tregojnë çdo ndershmëri, që të stolisin në gjithçka mësimin e Perëndisë, Shpëtimtarit tonë. Anglisht
English
King James
{2:10} Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
Meksi
Albanian
(1821)
10Të mos vjedhënë, po mbë çdofarë punë të dëftojënë besë të ture, kaqë që të bëjënë nder ndë dhidhaskali të Perndisë sonë mbë gjithë njerëz. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Të mos e bëjnë të-tyrenë gjën’ e-huaj, po të dëftenjënë çdo besë të-mirë, që të stolisnjënë ndër gjithë punërat mësimn’e Perëndisë, Shpëtimtarit t’ënë.
Rusisht
Russian
Русский
10 не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога. Germanisht
German
Deutsch
10 nicht veruntreuen, sondern alle gute Treue erzeigen, auf daß sie die Lehre Gottes, unsers Heilandes, zieren in allen Stücken.
Diodati
Albanian
Shqip
të mos përvetësojnë gjënë e huaj, por të tregojnë një besnikëri të plotë, që në çdo gjë të nderojnë mësimin e Perëndisë, Shpëtimtarit tonë. Diodati
Italian
Italiano
10 di non frodarli, ma di mostrare una totale fedeltà, affinché in ogni cosa onorino l’insegnamento di Dio, nostro Salvatore.

Dhiata e Re

[cite]