Veprat: 28 – 29

Veprat: 28-28 Veprat: 28 – 29 Veprat: 28-30
Veprat – Kapitulli 28
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ταῦτα αὐτοῦ εἰπόντος ἀπῆλθον οἱ ᾿Ιουδαῖοι πολλὴν ἔχοντες ἐν ἑαυτοῖς συζήτησιν. Latinisht
Latin
Vulgata
29 Et cum haec dixisset, exierunt ab eo Judaei, multam habentes inter se quaestionem.
Shqip
Albanian
KOASH
29Edhe si tha këto, Judenjtë ikën, duke u ngrënë me shumë fjalë njëri me tjetrin. Anglisht
English
King James
{28:29} And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.
Meksi
Albanian
(1821)
29E si tha ai këto fjalë, iknë prej si çifutë, tuke bënë shumë qartë njeri me jatërinë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
29 Edhe si tha këto, Judhenjtë iknë, dyke ngrënë me shumë fjalë njëri me tjatërinë.
Rusisht
Russian
Русский
29 Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою. Germanisht
German
Deutsch
29 Und da er solches redete, gingen die Juden hin und hatten viel Fragens unter sich selbst.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe si i tha këto fjalë, Judenjve ikën duke u ngrënë me shumë fjalë njëri me tjetrin. Diodati
Italian
Italiano
29 Quando ebbe dette queste cose, i Giudei se ne andarono avendo tra di loro un’accesa discussione.

Dhiata e Re

[cite]