Veprat: 28-29 Veprat: 28 – 30 Veprat: 28-31 Veprat – Kapitulli 28 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῎Εμεινε δὲ ὁ Παῦλος διετίαν ὅλην ἐν ἰδίῳ μισθώματι καὶ ἀπεδέχετο πάντας τοὺς εἰσπορευομένους πρὸς αὐτόν, | Latinisht Latin Vulgata |
30 mansit autem biennio toto in suo conducto et suscipiebat omnes qui ingrediebantur ad eum |
Shqip Albanian KOASH |
30Edhe Pavli qëndroi dy vjet plot në një shtëpi të veçantë me qira; edhe priste gjithë ata që vinin tek ai, | Anglisht English King James |
{28:30} And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him, |
Meksi Albanian (1821) |
30E Pavllua mbeti atje plot di vjet, ndë shtëpi që pat me qira, e prit gjith’ ata që vijnë tek ai. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
30 Edhe Pavli mbeti dy vjet të tërë ndë një shtëpi të-veçantë me të-paguarë; edhe priste gjith’ ata që vininë tek ay, |
Rusisht Russian Русский |
30 И жил Павел целых два года на своем иждивении и принимал всех, приходивших к нему, | Germanisht German Deutsch |
30 Paulus aber blieb zwei Jahre in seinem eigenen Gedinge und nahm auf alle, die zu ihm kamen, |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Pali ndenji plot dy vjet në shtëpinë që kishte marrë me qira dhe priste të gjithë ata që vinin tek ai, | Diodati Italian Italiano |
30 E Paolo rimase due anni interi nella casa che aveva presa in affitto e accoglieva tutti coloro che venivano da lui, |
[cite]