Veprat: 28 – 9

Veprat: 28-8 Veprat: 28 – 9 Veprat: 28-10
Veprat – Kapitulli 28
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τούτου οὖν γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἔχοντες ἀσθενείας ἐν τῇ νήσῳ προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο· Latinisht
Latin
Vulgata
9 quo facto et omnes qui in insula habebant infirmitates accedebant et curabantur
Shqip
Albanian
KOASH
9Edhe si u bë kjo, edhe të tjerët, gjithë sa kishin sëmundje në ujdhesë, vinin tek ai dhe shëroheshin. Anglisht
English
King James
{28:9} So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed:
Meksi
Albanian
(1821)
9E si u bë këjo, edhe të tjerëtë që kishnë sëmundëra ndë nisi, vininë e shëronishnë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
9 Edhe si ubë kjo, edhe të-tjerëtë sa kishinë sëmundje ndë ujdhesët, vininë tek ay edhe shëroneshinë;
Rusisht
Russian
Русский
9 После сего события и прочие на острове, имевшие болезни, приходили и были исцеляемы, Germanisht
German
Deutsch
9 Da das geschah, kamen auch die andern auf der Insel herzu, die Krankheiten hatten, und ließen sich gesund machen.
Diodati
Albanian
Shqip
Mbas kësaj edhe banorë të tjerë të ishullit që kishin sëmundje vinin tek ai dhe u shëruan; Diodati
Italian
Italiano
9 Dopo questo fatto, anche gli altri isolani che avevano delle malattie venivano ed erano guariti;

Dhiata e Re

[cite]