Veprat: 28-8 Veprat: 28 – 9 Veprat: 28-10 Veprat – Kapitulli 28 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τούτου οὖν γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἔχοντες ἀσθενείας ἐν τῇ νήσῳ προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο· | Latinisht Latin Vulgata |
9 quo facto et omnes qui in insula habebant infirmitates accedebant et curabantur |
Shqip Albanian KOASH |
9Edhe si u bë kjo, edhe të tjerët, gjithë sa kishin sëmundje në ujdhesë, vinin tek ai dhe shëroheshin. | Anglisht English King James |
{28:9} So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed: |
Meksi Albanian (1821) |
9E si u bë këjo, edhe të tjerëtë që kishnë sëmundëra ndë nisi, vininë e shëronishnë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Edhe si ubë kjo, edhe të-tjerëtë sa kishinë sëmundje ndë ujdhesët, vininë tek ay edhe shëroneshinë; |
Rusisht Russian Русский |
9 После сего события и прочие на острове, имевшие болезни, приходили и были исцеляемы, | Germanisht German Deutsch |
9 Da das geschah, kamen auch die andern auf der Insel herzu, die Krankheiten hatten, und ließen sich gesund machen. |
Diodati Albanian Shqip |
Mbas kësaj edhe banorë të tjerë të ishullit që kishin sëmundje vinin tek ai dhe u shëruan; | Diodati Italian Italiano |
9 Dopo questo fatto, anche gli altri isolani che avevano delle malattie venivano ed erano guariti; |
[cite]