Hebrenjve: 3-12 Hebrenjve: 3 – 13 Hebrenjve: 3-14 Hebrenjve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀλλὰ παρακαλεῖτε ἑαυτοὺς καθ᾿ ἑκάστην ἡμέραν ἄχρις οὗ τὸ σήμερον καλεῖται, ἵνα μὴ σκληρυνθῇ ἐξ ὑμῶν τις ἀπάτῃ τῆς ἁμαρτίας· | Latinisht Latin Vulgata |
13 sed adhortamini vosmet ipsos per singulos dies donec hodie cognominatur ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati |
Shqip Albanian KOASH |
13 Po nxitni njëri-tjetrin përditë, deri sa quhet “Sot”; që të mos ngurtësohet ndonjë prej jush me gënjeshtrën e mëkatit. | Anglisht English King James |
{3:13} But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin. |
Meksi Albanian (1821) |
13Po mpsoni vetëhenë njeri-jatërinë ngadita, ngjera sa quhetë dit’ e sorme, që të mos gurëconetë ndonjë nga juvet me gënjeshtrë të fajit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Po ngutni njëri jatërinë përdita, gjersa quhetë dita “Sot”; që të mos ashpëronetë ndonjë prej jush me të-gëniyerit’e fajit. |
Rusisht Russian Русский |
13 Но наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить: ‘ныне’, чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом. | Germanisht German Deutsch |
13 sondern ermahnet euch selbst alle Tage, solange es “heute” heißt, daß nicht jemand unter euch verstockt werde durch Betrug der Sünde. |
Diodati Albanian Shqip |
por nxitni njeri tjetrin çdo ditë, derisa thuhet: “Sot”, që të mos ngurtësohet ndonjë nga ju prej mashtrimit të mëkatit. | Diodati Italian Italiano |
13 ma esortatevi a vicenda ogni giorno, finché si dice: Oggi perché nessuno di voi sia indurito per l’inganno del peccato. |
[cite]