Joani: 1-40 Joani: 1 – 41 Joani: 1-42 Joani – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἦν ᾿Ανδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ ᾿Ιωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ. | Latinisht Latin Vulgata |
41 erat autem Andreas frater Simonis Petri unus ex duobus qui audierant ab Iohanne et secuti fuerant eum |
Shqip Albanian KOASH |
41Njëri prej atyre të dyve që dëgjuan nga Joani dhe shkuan pas tij, ishte Andrea, i vëllai i Simon Pjetrit. | Anglisht English King James |
{1:41} One of the two which heard John [speak,] and followed him, was Andrew, Simon Peter’s brother. |
Meksi Albanian (1821) |
41E njeri nga ata të di ishte Andhrea, i vëllai Simon Petrosë, që kishnë digjuarë fjalëtë nga Ioanni e kishnë vaturë pas tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
41 Andhreu, i vëllaj i Simon Pjetrit, ishte njëri ata të dy që dëgjuanë prej Joanit për atë, edhe vanë pas ati. |
Rusisht Russian Русский |
41 Один из двух, слышавших от Иоанна [об Иисусе] и последовавших за Ним, был Андрей, брат Симона Петра. | Germanisht German Deutsch |
41 Einer aus den zweien, die von Johannes hörten und Jesus nachfolgten, war Andreas, der Bruder des Simon Petrus. |
Diodati Albanian Shqip |
Andrea, vëllai i Simon Pjetrit, ishte një nga ata të dy që e kishin dëgjuar këtë nga Gjoni dhe kishin ndjekur Jezusin. | Diodati Italian Italiano |
41 Andrea, fratello di Simon Pietro, era uno dei due che avevano udito questo da Giovanni e avevano seguito Gesú. |
[cite]